Keine exakte Übersetzung gefunden für إعلام بالأحداث

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إعلام بالأحداث

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Améliorer la couverture médiatique :
    - تطوير مضمون وسائل الإعلام وتغطية الأحداث.
  • La relation par les médias des événements politiques et sociaux a continué de trahir les grandes divisions qui règnent dans la société ivoirienne.
    وما زالت تغطية وسائط الإعلام للأحداث الاجتماعية والسياسية تعكس الانقسامات الكبيرة داخل المجتمع الإيفواري.
  • e) L'adoption de nouvelles mesures pour sensibiliser le secteur public et le secteur privé (par exemple ateliers, brochures d'information, vidéos) et l'organisation de manifestations médiatiques;
    (ﻫ) اتخاذ تدابير جديدة لإذكاء وعي القطاعين العام والخاص، وذلك مثل عقد حلقات عمل ونشر كتيبات ومواد مرئية إعلامية وتنظيم أحداث إعلامية؛
  • D'abord, toute image d'exorcismes a été interdite.
    حسناً, في البداية مُنِعت جميع وسائل الإعلام من تغطية أحداث عمليات الطرد
  • M. Baali (Algérie) : Je voudrais commencer par remercier M. Álvaro de Soto de son exposé en demi-teinte sur les derniers développements survenus dans la région du Moyen-Orient. Je lui souhaite plein succès dans « l'Orient compliqué ».
    السيد بعلي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أبدأ بشكر السيد الفارو دي سوتو على إحاطته الإعلامية بأكثر الأحداث جدة في الشرق الأوسط.
  • L'adaptation doit également faire l'objet d'un travail de sensibilisation auprès des secteurs critiques et des médias en tirant parti d'événements tels que les crises économiques, climatiques et sanitaires pour promouvoir des mesures d'adaptation comportant des avantages collectifs.
    وينبغي إذكاء الوعي بشأن التكيف في القطاعات الحساسة ووسائط الإعلام، باستخدام الأحداث الجارية، مثل الأزمات الاقتصادية والجوية والصحية، كأساس لتعزيز تدابير التكيف مع ما يصاحبها من فوائد.
  • Enfin, la hausse des frais généraux de fonctionnement est également imputable à l'augmentation des dépenses relatives aux locaux des centres d'information des Nations Unies (loyer, entretien, services de distribution et autres charges) et au coût des réparations imprévues auxquelles on a dû procéder d'urgence dans plusieurs centres.
    وتتصل الاحتياجات الإضافية الأخرى بتكاليف الإيجار والصيانة والمرافق وباقي التكاليف المشتركة لمقار مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وعمليــات الإصـلاح الطارئة المطلوبـــة في عدد من مراكز الإعلام بسبب أحداث غير متوقعة.
  • La façon dont les organes d'information ont traité les événements du 11 septembre 2001 a ainsi porté gravement atteinte à l'image des arabes et des musulmans et favorisé bien souvent la montée de l'islamophobie.
    فالطريقة التي تعاملت بها وسائط الإعلام مع الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد ألحقت قدراً كبيراً من الأذى بصورة العرب والمسلمين وشجعت في حالات كثيرة تنامي ظاهرة كراهية الإسلام.
  • Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Département des opérations de maintien de la paix sur la situation en Éthiopie et en Érythrée au cours de consultations officieuses menées le 4 mai.
    أعرب أعضاء المجلس عن شكرهم للمفوض السامي بالنيابة لحقوق الإنسان، برتراند رمشارن على إحاطته الإعلامية بشأن الأحداث في أبيدجان في يومي 25 و 26 آذار/ مارس 2004، وعلى تقديمه لتقرير لجنة التحقيق.
  • Il convient de préparer la conférence avec soin afin qu'elle ne devienne pas une simple formalité destinée à susciter un retentissement médiatique.
    وينبغي التحضير بعناية للمؤتمر. ولا ينبغي له أن يصبح عملا شكليا بحتا سعيا إلى إحداث أثر إعلامي.